Poésie
- La Promesse de l’Adieu, Konfluence, N°1, Lyon
- Septembre, poèmes issus du recueil Sensible (traduction vers l’allemand: Claire Schmartz), Stadtsprachen Magazin, N°22, Berlin
- C’est faux / L’hôtel (traduction vers l’allemand: Claire Schmartz), Hôtel des autrices, 2022
- Ces soirs-là, Other Writers need to concentrate, 2021
- Novembre, poèmes issus du recueil Sensible (traduction vers l’allemand: Lea Sauer), Texthelden, 2021
- Poèmes d’hiver, Stadtsprachen Magazin, N°18, 2021
- Avec vue (traduction vers l’allemand: Ina Böhme), Hôtel des autrices, 2021
- Malou, chien sauvage, Stadtsprachen Magazin, N°12, 2019
Théâtre
- Jusqu’à ce que le mur tienne, texte finaliste du Label Jeunes Textes en Liberté, 2022, et lauréat de l’Aide à la Création d’ARTCENA, 2023
- Demain les feuilles, texte jeune public, 2021
- Un dada dans le noir, mise en scène de Julie Tirard et Antoine Colla, Art en Scène Théâtre, Avignon, 2011
Articles et podcasts sur la pratique de la traduction
- Traduire le théâtre d’Elfriede Jelinek, Publication de l’IFA-Berlin (à venir)
- Make your point, Schwester!, Plateforme (traduction vers l’allemand: Frank Weigand)
- La traduction féministe, ça n’arrive pas qu’aux autres, Podcast pour Toledo-Journal (traduction vers l’allemand: Paula Rauhut)
- Traduire et faire traduire, un acte politique, Toledo Talks, 2020 (traduction vers l’allemand: Ina Böhme, traduction vers l’anglais: Steven Corcoran)
Bourses et résidences d’écriture
- Bourse du Sénat de Berlin pour le recueil de poésie Sensible, Novembre-Décembre 2021
- Bourse et résidence à L’Hôtel des Autrices, Réseau des autrices francophones de Berlin, Septembre-Octobre 2021
Certains des textes et poèmes susmentionnés ont été publiés sous pseudonyme.