Théâtre
- La chouette Le cri, 2023
- Jusqu’à ce que le mur tienne, 2023
- Demain les feuilles, texte jeune public, 2021
- Un dada dans le noir, 2011
Sur scène
La chouette Le cri
- Mis en lecture par Marion Stenton, CSC Glorieux–Cité Verte, Verdun, Mars 2024
- Mis en lecture par Marion Stenton, Agora, Metz, Novembre 2023
- Mis en lecture par Marion Stenton, Musée de la Cour d’Or, Metz, Novembre 2023
- Mis en lecture par Marion Stenton, Espace Bernard-Marie Koltès, Metz, Novembre 2023
Jusqu’à ce que le mur tienne
- Mis en scène par Antoine Mahaut avec les élèves du CPBM, Théâtre de l’Oeuvre, Marseille, Mai 2024
- Mis en lecture par Sylvie Jobert, Festival Regards croisés, Grenoble, Mai 2024
- Mis en lecture par Sarah Delaby-Rochette, Festival ActOral, Montévidéo, Marseille, Septembre 2023
Prix et sélection par des comités de lecture
La chouette Le cri
- Prix Koltès, Prolonger le geste #2, Novembre 2023
Jusqu’à ce que le mur tienne
- Sélection Troisième Bureau, 2024
- Lauréat de l’Aide à la Création, ARTCENA, Mai 2023
- Sélectionné par le Comité de lecture en Limousin coordonné par Instants Libres, 2023
- Finaliste, Label Jeunes Textes en Liberté, 2022
Publication
- Jusqu’à ce que le mur tienne, Les Bras Nus, Avignon, 2024 (à paraître)
Poésie
En revue
- La Promesse de l’Adieu, Revue Konfluence, N°1, Lyon, 2022
- Septembre, poèmes issus du recueil Sensible (traduction vers l’allemand: Claire Schmartz), Stadtsprachen Magazin, N°22, Berlin, 2022
- C’est faux / L’hôtel (traduction vers l’allemand: Claire Schmartz), Hôtel des autrices, 2022
- Ces soirs-là, Other Writers need to concentrate, 2021
- Novembre, poèmes issus du recueil Sensible (traduction vers l’allemand: Lea Sauer), Texthelden, 2021
- Poèmes d’hiver, Stadtsprachen Magazin, N°18, 2021
- Avec vue (traduction vers l’allemand: Ina Böhme), Hôtel des autrices, 2021
- Malou, chien sauvage, Stadtsprachen Magazin, N°12, 2019
Articles et podcasts sur la pratique de la traduction
- Traduis-moi avant que je t’écrive…, Podcast, Toledo (traduction vers l’allemand: Paula Rauhut)
- Traduire le théâtre d’Elfriede Jelinek, Entretien avec Matthilde Sobottke, Magali Jourdan et Sophie Andrée Fusek, Publication de l’IFA-Berlin
- Make your point, Schwester!, Plateforme (traduction vers l’allemand: Frank Weigand)
- La traduction féministe, ça n’arrive pas qu’aux autres, Podcast, Toledo (traduction vers l’allemand: Paula Rauhut)
- Traduire et faire traduire, un acte politique, Toledo Talks, 2020 (traduction vers l’allemand: Ina Böhme, traduction vers l’anglais: Steven Corcoran)
Bourses et résidences d’écriture
- Bourse du Sénat de Berlin, Novembre-Décembre 2021
- Bourse et résidence à L’Hôtel des Autrices, Réseau des autrices francophones de Berlin, Septembre-Octobre 2021
Certains des textes et poèmes susmentionnés ont été publiés sous pseudonyme.